Keine exakte Übersetzung gefunden für دقة المواد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دقة المواد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El proyecto de artículos hace gala de la precisión y claridad necesarias para que sus disposiciones se puedan aplicar de manera sistemática.
    ويزهو مشروع المواد بالدقة والوضوح اللازمين اللذين يساعدان على تنفيذ أحكامه بطريقة منظمة.
  • Los documentos de las Naciones Unidas obtenidos de otras fuentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenas a la Organización, se citan sólo con fines informativos. La Organización no confirma ni garantiza la precisión o integridad de ese material.
    أما وثائق الأمم المتحدة التي يجري الحصول عليها من مصادر أخرى، سواء تابعة للأمم المتحدة أو غير تابعة لها، فهي لأغراض العلم فقط، ولا تقدم المنظمة أي ضمانات أو تأكيدات بشأن دقة هذه المواد أو مدى اكتمالها.
  • Esas organizaciones no gubernamentales y, en algunos casos, los autores de determinadas publicaciones, son cuestionables por su manifiesto historial de oposición política al Gobierno del Sudán, sesgo que ha influido en la exactitud e imparcialidad de su material.
    وتثور شكوك حول هذه المنظمات غير الحكومية، وحول كُتّاب منشورات معينة في بعض الحالات، لوجود سجل واضح يدل على التوجه السياسي المعارض الذي تتبناه هذه المنظمات ويتبناه هؤلاء الكتاب إزاء حكومة السودان - وينعكس هذا التحيز في عدم دقة هذه المواد وعدم توازنها.
  • Se espera que las RUU 600 se apliquen a partir del 1º de julio de 2007; son una nueva versión con cambios significativos respecto de las vigentes, como una reducción del número de artículos, de 49 a 39; nuevos artículos sobre definiciones e interpretaciones, que dan más claridad y precisión a las reglas; una descripción definitiva de la negociación como “adquisición” de proyectos de documentos, o la sustitución de la expresión “tiempo razonable” por un período máximo de cinco días bancarios para la aceptación o el rechazo de documentos.
    ومن المتوقع تنفيذها كما وردت في المنشور رقم 600 ابتداء من أول تموز/يوليه 2007؛ وتحتوي على تغييرات كبيرة في القواعد الحالية بما في ذلك ما يلي: تخفيض عدد المواد من 49 إلى 39؛ إضافة مواد جديدة عن ”التعاريف“ و”التفسيرات“ لتقديم مزيد من الإيضاح والدقة في المواد؛ وصف محدد للتفاوض بشأن ”شراء“ التحويلات المستندية، الاستعاضة عن عبارة ”وقت معقول“ لقبول أو رفض المستندات بعبارة ”في فترة أقصاها خمسة أيام مصرفية“.
  • Con respecto al tema “Recursos naturales compartidos”, su delegación considera que las modificaciones y adiciones propuestas por el Relator Especial contribuyen a definir con mayor precisión en el proyecto de artículos el ámbito de las aguas subterráneas a las que se ha de aplicar una futura convención en la materia, tanto desde el punto de vista hidrológico como geológico, y clarifican el marco en el que se abordará la sostenibilidad de las fuentes hídricas subterráneas.
    وفيما يتعلق بموضوع ”تقاسم الموارد الطبيعية“، قالت إن وفدها يعتبِر أن التغيُّرات والإضافات التي اقترحها المقرِّر الخاص تضيف دِقّة على مشاريع المواد من المنطلق الهيدرولوجي والجيولوجي فيما يتعلق بنطاق المياه الجوفية التي يراد أن تشملها اتفاقية وتوضِّح الإطار الذي ستعالج فيه استدامة مصادر الموارد الجوفية.